推選答案不是
阿非利堪斯語(yǔ)
Afrikaans language
又稱南非荷蘭語(yǔ)。南非的兩種官方語(yǔ)言之一(另一種是英語(yǔ))。屬印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族西支。分布于南非和納米比亞(西南非洲)。使用人口 500多萬。阿非利堪斯語(yǔ)由17世紀(jì)中葉以后在南非定居的荷蘭、德國(guó)和法國(guó)移民使用的荷蘭語(yǔ)演化而成,偶稱布爾語(yǔ),“布爾”原義boer(農(nóng)民),因?yàn)檫@些移民到達(dá)南非后主要以農(nóng)牧業(yè)為生。
在歐洲移民到達(dá)南非以后的 200年間,阿非利堪斯語(yǔ)只有口語(yǔ),到19世紀(jì)中葉,標(biāo)準(zhǔn)書面語(yǔ)才逐漸形成。阿非利堪斯語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)以荷蘭南部方言為基礎(chǔ),它的拼寫規(guī)則和荷蘭語(yǔ)基本相同,但稍簡(jiǎn)化。語(yǔ)法也比荷蘭語(yǔ)簡(jiǎn)單。名詞沒有性和格的變化;動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和人稱形式都已消失,只剩有規(guī)則的變化,時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣用情態(tài)詞表示,用助動(dòng)詞構(gòu)成現(xiàn)在完成時(shí)。阿非利堪斯語(yǔ)的另一個(gè)特點(diǎn)是使用重疊詞。詞匯和荷蘭語(yǔ)相似,但有許多馬來-葡萄牙語(yǔ)(17~18世紀(jì)東南亞與南非沿海地區(qū)的一種商用語(yǔ)言)、霍屯督語(yǔ)、班圖語(yǔ)借詞。來自英語(yǔ)的借詞數(shù)量很大,主要是科學(xué)技術(shù)和體育詞語(yǔ)。
阿非利堪斯語(yǔ)(南非語(yǔ))(Afrikaans),字面上的意義是“非洲語(yǔ)”或“非洲”的意思,也有人將其漢名譯為“南非荷蘭語(yǔ)”、“阿非利堪斯語(yǔ)”、或“斐語(yǔ)”。由于使用南非語(yǔ)的歐洲移民在過去被稱之為“波爾人(Boer)”(荷蘭語(yǔ)中農(nóng)民的意思),歷史上也有人將南非語(yǔ)稱之為“波爾語(yǔ)”。
南非語(yǔ)是使用于南非及納米比亞的一種語(yǔ)言,在語(yǔ)言分類上是屬于印歐語(yǔ)系的日爾曼語(yǔ)族。南非語(yǔ)目前是南非憲法所規(guī)定之11種官方語(yǔ)言中的一種,同時(shí)也是納米比亞憲法所承認(rèn)的一種“國(guó)家語(yǔ)言”(national language),雖然并不是該國(guó)的官方語(yǔ)言(英語(yǔ)是納米比亞的官方語(yǔ)言)。
南非語(yǔ)的歷史發(fā)展過程以及其在當(dāng)今南非社會(huì)的地位都備受爭(zhēng)議,大英百科全書在介紹該語(yǔ)言的時(shí)候這樣陳述:“很少有語(yǔ)言能夠[像南非語(yǔ)一樣]產(chǎn)生這么多的爭(zhēng)議”。
南非語(yǔ)(Afrikaans),流行于: 南非、納米比亞 ,使用人數(shù): 600萬 ,排名: 100名以外
語(yǔ)系: 印歐語(yǔ)系,日爾曼語(yǔ)族,西日爾曼語(yǔ)支,低地日爾曼語(yǔ)言,低地法蘭克尼亞語(yǔ)言,南非語(yǔ)
官方地位 ,作為官方語(yǔ)言的國(guó)家: 南非
簡(jiǎn)介:南非語(yǔ)原本是一種在南非所使用的荷蘭語(yǔ)方言,基本上是在1652年和1705年之間,由信仰基督新教的歐洲移民、以及被“荷屬東印度公司”帶到南非的契約工人和奴隸所共同發(fā)展出來的。這些歐洲移民大多數(shù)都是荷蘭移民,也有不少德國(guó)和法國(guó)移民,此外,也還有一些來自蘇格蘭和其他歐洲國(guó)家的移民。至于這些契約工人和奴隸,除了來自印尼的馬來人以外,還有屬于非洲原住民的科伊科伊人(Khoikhoi)和布須曼人(Bushme)。
根據(jù)Ethnologue: Languages of the World(2005)的資料,在南非有620萬的南非語(yǔ)使用人口,包括100萬同時(shí)使用南非語(yǔ)和英語(yǔ)的雙語(yǔ)人口。這個(gè)數(shù)目大概是占南非全部人口的15%,次于祖魯語(yǔ)(Isi Zulu)(占全部人口的22.9%)和柯薩語(yǔ)(Isi Xhosa)( 占全部人口的17.9%),是南非的第三大語(yǔ)言。除此以外,在南非還有400萬人是以南非語(yǔ)當(dāng)作第二語(yǔ)言的。至于南非以外的地方,納米比亞有13萬的南非語(yǔ)使用人口,博茨瓦納有2萬,馬拉威和贊比亞也都有一些南非語(yǔ)的使用人口。南非語(yǔ)在歷史上曾經(jīng)有過種種不同的名稱,包括“開普荷語(yǔ)”(Cape Dutch)、“非洲荷語(yǔ)”(African Dutch)等。
誠(chéng)如Barnard(2003)所指出的,要理解南非語(yǔ)的歷史,我們就幾乎無可避免地要討論到南非的歷史3。以下分五個(gè)階段討論“南非語(yǔ)”的發(fā)展歷史。
早期萌芽階段:1652年,荷屬東印度公司占領(lǐng)了非洲最南端的開普半島,將其當(dāng)作是荷蘭艦隊(duì)繼續(xù)往東航行的中途補(bǔ)給站。1657年,荷蘭首批移民登陸南非,開始侵占原本屬于科伊科伊人(Khoikhoi)的土地,也開啟了西方殖民主義在南非的歷史。隨著荷蘭移民的到來,荷蘭語(yǔ)開始在南非被這群歐洲移民所使用。不久之后,不少來自亞洲的契約工人和奴隸,也被荷屬東印度公司“輸入”到南非來?yè)?dān)任幫工。這些亞洲人主要講的語(yǔ)言是一種混雜著馬來語(yǔ)詞匯的葡萄牙語(yǔ)。這些不同的語(yǔ)言 --- 歐洲移民所使用的荷蘭語(yǔ)(主要是屬于荷蘭西部省份的口音)和亞洲人所使用的混合語(yǔ)(葡萄亞語(yǔ)和馬來語(yǔ)) --- 由于語(yǔ)言接觸的結(jié)果,開始展開了相互影響的過程。
到了18世紀(jì)的時(shí)候,這個(gè)語(yǔ)言混合的工程更形復(fù)雜,又慢慢加上了更多的其他元素,包括被顧用來?yè)?dān)任保母和幫工的科伊科伊人所使用的科伊語(yǔ)、新移入南非之法國(guó)新教徒(French Huguenots)所使用的法語(yǔ)等等。由于新環(huán)境的刺激、新事物的出現(xiàn),面對(duì)過去在家鄉(xiāng)從來沒有看過的東西,這些荷蘭移民必須借用很多水手的厘語(yǔ)以及從其他語(yǔ)言學(xué)來的新詞匯來適應(yīng)非洲的新生活(Bas 2001;Huning 1999)。在描述“南非語(yǔ)”之演變過程的時(shí)候,Hunning這樣表示:
大概從1740年開始,在南非所使用的日常語(yǔ)言,就已經(jīng)不再是純粹的荷蘭語(yǔ)了。在關(guān)于這個(gè)新語(yǔ)言之形成原因的討論里面,其中最令人信服的一個(gè)理論,就是南非語(yǔ)是從和其他語(yǔ)言的互動(dòng)過程中發(fā)展出來的。(Hunning 1999;重點(diǎn)是加上的)
當(dāng)然,隨著新語(yǔ)言的形成,這些祖先來自荷蘭的歐洲后裔,也逐漸產(chǎn)生了新的認(rèn)同。他們不再稱自己為“荷蘭人(Dutch)”,而是稱自己為“非洲人(Africaander)”。也因此,他們所使用的語(yǔ)言就逐漸被稱之為“南非/非洲語(yǔ)(Africaansch; Afrikaans)”(Bas 2001)。
英國(guó)人的到來:1795年,英國(guó)人占領(lǐng)了開普,成為這塊土地的新主人。由于英國(guó)人掌管了政治上的權(quán)力,英語(yǔ)也成了政府機(jī)構(gòu)和教育機(jī)構(gòu)的主要語(yǔ)言。在這種情況下,英語(yǔ)有著比南非語(yǔ)更高的社會(huì)地位。不論是上層階級(jí)、政府官員或知識(shí)份子,主要使用的都是英語(yǔ),而不是南非語(yǔ)。南非語(yǔ)也因此被戲謔稱為是一種“廚房里的土語(yǔ)(kitchen vernacular)”。
在這種情況下,為了擺脫英國(guó)人的管制,也由于對(duì)于英國(guó)人所實(shí)行之“廢奴(emancipation of slaves)政策”的不滿,這些自稱為“非洲人”或被人稱為“波爾人”的歐洲移民,展開了南非歷史上的所謂“牛車大遷徙(Grote Trek)”(1836年-1844年),開始從海岸地區(qū)的開普墩往東邊和北邊前進(jìn),并成立了屬于他們自己的幾個(gè)小共和國(guó),包括“德蘭士瓦(Transvaal)”和“奧蘭治自由邦(Orange Free State)”等(Barnard 2003;Huning 1999)。
南非語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)的崛起:在波爾人建立自己之國(guó)家的過程當(dāng)中,和語(yǔ)言及文化相關(guān)的問題,特別是和他們所使用之南非語(yǔ)相關(guān)的問題,也變得越來越有強(qiáng)烈的政治意涵。“南非語(yǔ)變成了這個(gè)崛起中之民族意識(shí)的來源,同時(shí)也是這個(gè)民族意識(shí)的表征”(Barnard 2003)。
雖然這些波爾人已經(jīng)有了“南非語(yǔ)” --- 一個(gè)屬于他們自己的口語(yǔ)傳統(tǒng),但是在書寫上面,他們卻還是使用所謂的“標(biāo)準(zhǔn)荷蘭語(yǔ)”。特別是圣經(jīng),這是他們最重要的一本讀物,但卻是使用標(biāo)準(zhǔn)荷蘭語(yǔ)書寫印刷的(Bas 2001)。在這種情況下,一群牧師和教師在1870年左右發(fā)起了所謂的“第一次南非語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)(the First Afrikaans Language Movement)”,希望將南非語(yǔ)從口語(yǔ)的層次提升為一種書面語(yǔ)。1875年,“正統(tǒng)南非人協(xié)會(huì)(Genootskap vir Regte Afrikaners)”在開普正式成立。同年,第一本以南非語(yǔ)當(dāng)作研究對(duì)象的文法書和字典由該協(xié)會(huì)正式出版(Bernard 2003;Huning 1999;Wikipedia 2005)。
在第二次“英波戰(zhàn)爭(zhēng)(Anglo-Boer War,1899年-1902年)”結(jié)束以后,雖然英國(guó)人獲得了勝利,波爾人卻也被允諾了自治的權(quán)力,荷蘭語(yǔ)也因此成為南非在英語(yǔ)以外的另一個(gè)官方語(yǔ)言。1905年,“南非語(yǔ)語(yǔ)言協(xié)會(huì)(Afrikaanse Taalgenootschap)”和“南非語(yǔ)語(yǔ)言聯(lián)盟(Afrikaanse Taalvereniging)”正式成立,大力要求南非語(yǔ)在各個(gè)不同層面的廣泛使用和研究。1910年,英國(guó)政府將開普、納塔爾、德蘭士瓦、以及奧蘭治四個(gè)自治州合組成“南非聯(lián)邦”。1925年,在南非語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)者和民族主義者的共同努力下,南非語(yǔ)取代了荷蘭語(yǔ),成為南非聯(lián)邦的第二官方語(yǔ)言。1933年,第一本完整的南非語(yǔ)圣經(jīng)完成翻譯并正式出版(Huning 1999;Olivier nd)。
從被壓迫者的語(yǔ)言變成壓迫者的語(yǔ)言:1948年,由南非人所組成的“國(guó)民黨”上臺(tái)執(zhí)政,一直到1994年由南非原住民組成的“非洲民族議會(huì)”取得政權(quán)為止,相關(guān)學(xué)者通常將這段時(shí)期稱之為南非的“種族隔離時(shí)期”(1948年-1994年)。這段時(shí)期是“南非人”掌權(quán)的高峰,同時(shí)也是南非語(yǔ)的黃金時(shí)期。但是,這也是南非語(yǔ)從被壓迫語(yǔ)言轉(zhuǎn)變成壓迫者語(yǔ)言的一個(gè)階段。
“國(guó)民黨”上臺(tái)以后,為了鞏固以種族主義為基礎(chǔ)的統(tǒng)治,制定了一系列和種族隔離相關(guān)的法律,如《集團(tuán)住區(qū)法》(1950年)、《通行證法》(1952年修改通過)、《班圖人教育法》(1953年)等,把種族歧視貫穿到經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治等各個(gè)不同層面(李新烽 2004)。在學(xué)校的歷史教科書中,國(guó)家機(jī)器則一味強(qiáng)調(diào)“南非人”的歷史觀,把焦點(diǎn)放在南非人英雄的史跡,如“牛車大遷徙”和“英波戰(zhàn)爭(zhēng)”等,其他種族的史實(shí)均刻意被忽略。這些教科書甚至強(qiáng)調(diào)黑人先天上是低劣的種族,起碼在文化上是低劣的,以作為其白人統(tǒng)治之意識(shí)型態(tài)的借口(劉德勝 nd)。
同時(shí),南非語(yǔ)也高度受到國(guó)家機(jī)器的保障和推廣,包括劇本的撰寫、各種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)的成立、以及學(xué)院里面的研究等,都是以南非語(yǔ)為中心的。根據(jù)掌權(quán)之南非人文化人士的觀點(diǎn),南非語(yǔ)被認(rèn)為是日爾曼語(yǔ)言中最年輕的一個(gè)語(yǔ)言,這些人士不但強(qiáng)調(diào)南非語(yǔ)的純粹性,不喜歡從英語(yǔ)里面借用語(yǔ)匯,同時(shí)也宣稱南非語(yǔ)是南非人(即南非白人)特有的語(yǔ)言,而忘記了南非語(yǔ)本身就是荷蘭語(yǔ)和其他不同語(yǔ)言(包括非洲本土語(yǔ)言)互動(dòng)的一個(gè)文化產(chǎn)物。更重要的,這些南非人也忽略了一個(gè)重要的事實(shí),在南非,至少還有200萬的非白人(多數(shù)都是混血的南非人)是以南非語(yǔ)為母語(yǔ)的(Barnard 2003)。
1961年,南非聯(lián)邦宣布退出英國(guó)聯(lián)邦,正式成立“南非共和國(guó)”,南非語(yǔ)的地位也達(dá)到了歷史上的最高峰。誠(chéng)如Huning(1999)所言,“南非語(yǔ)從‘低功能的語(yǔ)言(language with lower functions)’轉(zhuǎn)變成‘高功能語(yǔ)言(language with higher functions)’”,不論是司法、政治、文化或?qū)W術(shù)研究,南非語(yǔ)都在這些領(lǐng)域呈現(xiàn)出一支獨(dú)秀的景象。
在這種情形下,英語(yǔ)反而被黑人拿來當(dāng)成是反抗南非人的一種有力工具,充分展現(xiàn)了歷史的吊詭。1976年,南非政府要求黑人學(xué)校必須以南非語(yǔ)當(dāng)成是教學(xué)語(yǔ)言,不能使用英語(yǔ),因而在索維托(Soweto)地區(qū)爆發(fā)了大規(guī)模的種族沖突。南非政府下令警察開槍應(yīng)付示威者,打死了600多人,激起了黑人對(duì)于白人政府的激烈反抗。開普敦也發(fā)生巷戰(zhàn),10多萬名黑人工人同時(shí)舉行罷工。1977年,為了抗議南非政府槍殺學(xué)生領(lǐng)導(dǎo)人,19萬學(xué)生舉行抗議活動(dòng)。南非政府于是一口氣取締了18個(gè)反對(duì)種族隔離的群眾組織,南非社會(huì)動(dòng)蕩和緊張狀態(tài)日益加劇。南非共和國(guó)在全世界陷入極端孤立的境地,南非當(dāng)局不得不放松某些種族隔離措施(鄭家馨 2000;Wikipedia 2005)。
“后種族隔離時(shí)期”的發(fā)展:1994年,由曼德拉領(lǐng)導(dǎo)的“非洲民族議會(huì)”在南非第一次公開舉行的全國(guó)普選中獲得勝利,正式宣告“種族隔離制度”的終結(jié)?!胺侵廾褡遄h會(huì)”取得政權(quán)后即開始著手修訂南非憲法,并于1996年底公布實(shí)施。根據(jù)新公布的憲法,南非語(yǔ)雖然仍然被承認(rèn)為官方語(yǔ)言之一,但是,其一支獨(dú)秀的情景不再,而是和其他的9個(gè)原住民語(yǔ)言以及英語(yǔ)共同成為11個(gè)官方語(yǔ)言之一。在這之后,為了顧及各民族平等的原則,南非廣播公司(South Africa Broadcasting Corporation)開始減少電視上南非語(yǔ)節(jié)目的播出時(shí)間。南非航空公司也將其南非語(yǔ)的名稱“Suid-Afrikaanse Lugdiens”從其飛機(jī)上除去,并換上英語(yǔ)的標(biāo)志(Wikipedia 2005;劉德勝 nd)。
盡管如此,南非語(yǔ)在南非仍舊是一個(gè)強(qiáng)勢(shì)的語(yǔ)言,雖然英語(yǔ)頗有后來居上的架勢(shì)。在今天,南非語(yǔ)的報(bào)紙和雜志仍然是在南非流通最廣的平面媒體,此外,在1999年,也另外有一個(gè)專門以南非語(yǔ)播放的付費(fèi)電視頻道推出(Wikipedia 2005)。
注釋;沈涯涵(2000)將南非語(yǔ)的正式名稱譯為“阿非利堪斯語(yǔ)”,但也提及“南非荷蘭語(yǔ)”、“布爾語(yǔ)”(即他對(duì)“波爾語(yǔ)”的音譯)等其他的譯名。在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主南非作家柯慈的自傳體小說《少年時(shí)》中,臺(tái)灣版的譯者則是將“南非語(yǔ)”譯為“南非荷蘭語(yǔ)”(見柯慈 2004)。另外,“斐”這個(gè)字是臺(tái)灣對(duì)“南非”的簡(jiǎn)稱。因此,“南非語(yǔ)”也被某些人譯為“斐語(yǔ)”(見劉德勝 nd)。
其他兩個(gè)語(yǔ)言的使用人口百分比系引自天母國(guó)小(2003)。
更準(zhǔn)確地說,應(yīng)該是“西方殖民主義開始侵入南非以后的歷史”才對(duì),因?yàn)槟戏窃跉W洲移民者于17世紀(jì)中葉開始進(jìn)入南非以前,就早已經(jīng)有原住民族居住在那里了。