推薦答案
首先,中文是文字,漢語(yǔ)是語(yǔ)言。
從來(lái)源上說(shuō),歐美的語(yǔ)言是印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)系等等,與漢語(yǔ)差距太遠(yuǎn)。
從語(yǔ)法上說(shuō),漢語(yǔ)是世界上唯一的一種孤立語(yǔ),沒(méi)有時(shí)態(tài)格這些曲折成分,語(yǔ)義的理解非常依賴上下文,這和歐美語(yǔ)言差別太大,他們學(xué)起來(lái)非常困難。有種說(shuō)法是如果英語(yǔ)語(yǔ)法是一只小貓,那么中文的語(yǔ)法就是哥斯拉。
從發(fā)音上說(shuō),中文有的翹舌音,即zhichishi這些音歐美語(yǔ)言中沒(méi)有,同音字多,難以記憶。
你要說(shuō)中文,那就是漢字了,如你所知,中文是象形文字,不是拼音文字,很多字形態(tài)和讀音沒(méi)有直接的指示關(guān)系,這意味著看到漢字時(shí)你必須憑記憶很快地反應(yīng)出讀音和意思,不像拼音文字,即便你不知道意思,也可以憑借拼讀規(guī)則讀出來(lái),無(wú)需記憶讀音。但是,這種學(xué)習(xí)語(yǔ)言的難度是同樣的,中國(guó)人學(xué)習(xí)歐美的語(yǔ)言就比他們歐美國(guó)家之間學(xué)習(xí)彼此的語(yǔ)言要難得多。我認(rèn)識(shí)的法國(guó),荷蘭人學(xué)習(xí)英語(yǔ)五六年就可以說(shuō)的很流利了,但你看中國(guó)孩子,學(xué)到大學(xué)都還不能流利的交流?。?/p>