澳大利亞語言與環(huán)境的關(guān)系


最佳答案
  澳大利亞雖然也是說英語的國家,可是他們的英語卻在很多方面有著與其他國家
  英語不相同的地方,自成特色,別具風(fēng)格。據(jù)說,他們見面的第一句話通常是:Good da
  y, mate!

  下面是一些日益普遍的詞語和縮略詞你在澳大利亞逗留期間可能會聽到。

  Ankle Biter: 小孩,小不點(diǎn)兒

  Arvo: 下午

  Ay? 什么?用于“我沒聽見你”或“請重復(fù)一遍(所說的)

  Banana bender: 來自Queensland(昆士蘭)的人,(昆士蘭是澳大利亞主要的香蕉產(chǎn)
  地)

  Barbie: “芭比”,一種著名的娃娃的名字,還指barbeque,實(shí)際是指一種戶外燒烤
  用具---金屬烤架,也用于描述圍繞著這種金屬烤架的聚會,---燒烤野餐。

  Beg yours? “I beg your pardon?”的簡略形式。用于“請重復(fù)一下”也常與“so
澳大利亞語言與環(huán)境的關(guān)系

  rry”(對不起,用于同樣的場合)

  Bikki: 餅干

  Bingle: 沒有造成太多損失的小的車禍

  Blind: 喝得太多以至于看不真切

  Bloke: 男人,伙計(jì)(fella)家伙

  Bloody: 感嘆語,輕微的詛咒(注意:在澳大利亞人心目中,這個(gè)詞與blood“血”
  并無關(guān)系”)

  Bludger:靠別人的錢財(cái),努力成果供養(yǎng)卻不給予回報(bào)的人,(這種人是深受譴責(zé)的)

  Buckley's 沒有機(jī)會,Buckley是一個(gè)特別不走運(yùn)的歷史人物,因此,如果你有Buck
  ley's chance (Buckley)的機(jī)會,意味你毫無機(jī)會。

  Bey:再見,“good bye",經(jīng)常是“bye bye"的簡略形式

  Capsicum: 番椒,辣椒,許多別的國家稱之為“ball Pepper" 或“Large Chill"

  Chips:炸土豆條

  Chook: 小雞
澳大利亞語言與環(huán)境的關(guān)系


  Ciggy: 香煙也稱“fag"或“durry"

  Cluey: 伶俐,機(jī)警,聰慧,“cluey"就是能夠發(fā)現(xiàn)周圍的很多線索,“cluey”字面
  意為“線索的”源于“clue(線索)

  Crap:廢話,胡說,瞎扯,如果澳大利亞人說“That's crap”或“Crap on”,就以
  為著他們并不相信你所說的是真的,“bull"具有相同的意思,-是“bullshit"的簡略式。

  Cuppa:一杯茶或咖啡(即使澳大利亞有時(shí)也需查看一下提供給他們的是茶還是咖啡
 ?。?br />
  Dag: 不趕時(shí)髦餓人,即不遵循流行趨勢的人。

  Daks:褲子,也稱為"duds""Track daks"指“tracksuit"(作便服或運(yùn)動服穿的寬松而
  暖的衣褲)的褲子。

  Dead horse:"sauce"的同韻俚語,調(diào)味汁,醬,但僅用于番茄醬。《與ketchup---"
澳大利亞語言與環(huán)境的關(guān)系

  番茄醬"相似》

  Demo: 示威

  Dodgy:不誠實(shí)的靠不住的品行,不可靠或不能依賴。

  Drop-kick: 最初是足球的一種方式,落地踢返彈踢也用于指笨蛋,蠢才,這種人應(yīng)
  該被反彈踢的

  Dunny: 衛(wèi)生間,通常指戶外衛(wèi)生間,也稱“l(fā)oo”

  Esky: 冰箱或冷藏柜(通常用于冰啤酒),Esky原是一個(gè)牌子,現(xiàn)用與所有的冰箱

  Footpath: 人行道,小徑

  Full-on: 強(qiáng)烈的,無保留

  G'day: 著名的澳大利亞的問候語,限于對較熟悉的人打招呼而不用于職業(yè)場合男性
  間用得比女性多,“你好?”

  Gunna:"going to (將要干...)"的簡略式,用“I'm gunna do it ( 我將要做)一個(gè)
  制定了很多計(jì)劃卻不貫徹執(zhí)行的計(jì)劃,也可能被稱做一個(gè)“gunna"

  Grog:白酒

  Hang on: 等待也作“hold on(稍等)”

  Hooroo: 也作:“ooroo"'再見。

  Jumper: 毛絨杉或羊毛杉。

  Kiwi:新西蘭人

  Midi:酒館或俱樂部用的玻璃杯通常用于盛啤酒也用于盛軟飲料

  Mozzi:蚊子

  No worries:沒問題,指很容易干的事

  Pom or Pommie: 英格蘭人

  Rellie:親戚

  Roo: 袋鼠

  Schooner:比Midi大通常用于盛啤酒,也用于盛軟飲

  Slab:一箱啤酒,(24瓶一箱)

  Snag:香腸

  Sneakers:運(yùn)動跑鞋

  Spew:嘔吐

  Spewin: 極度生氣,難以忍受

  Spit the dummy: 發(fā)脾氣

  Spud: 土豆

  Spunk:非常有魅力的人

  Stubby: 小瓶啤酒

  Swimmers:游泳衣,也做"Cossie""togs""swimming costume"或"swimsuit"

  Ta: 謝謝

  Tea: 除了茶外,還用于指晚餐

  Tute:小班的指導(dǎo)課程

  Uni: 大學(xué)

  Vegies: 蔬菜

  Whinge: 抱怨,埋怨

  Yobbo: 粗俗的澳大利亞人,尤指喝過多啤酒的男性
網(wǎng)上報(bào)名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分?jǐn)?shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.haoleitv.com