優(yōu)選答案這里的si引導(dǎo)的是一句間接問句。
意大利語間接疑問句指的是不直接向聽話人提出疑問的疑問句。請(qǐng)看下面例句之間的差別。
Come si Chiama lei? (直接疑問句)
她叫什么名字?
Potresti dirmi cone lei si chaiama (間接疑問句)
你能告訴我她叫什么名字嗎?
間接疑問句分為疑問從句和疑問短語兩種。
Nessuno sapeva chi lui era .
沒人知道他是誰
Non sapevamo che cosa fare.
我們不知道做什么。
1) 間接疑問從句
間接疑問從句由疑問代詞chi和che cosa, 疑問形容詞quale和quanto,疑問副詞come,dove,quando和perché或疑問連詞se等引導(dǎo),
如: Non sapevamo se voi volevate venire
當(dāng)時(shí)我們不知道你們是否愿意來。
觀察上面的例句,我們會(huì)看到,在有些間接疑問旬中我們使用了直陳式,而在另—些間接疑問句中我們卻使用了虛擬式,這說明說話者可以根據(jù)情況進(jìn)行選擇。然而,我們還可以看到,選擇的標(biāo)準(zhǔn)主要是語言的風(fēng)格,而不是表達(dá)意思的確切程度。使用虛擬式時(shí),語言的風(fēng)格顯得更加高雅、禮貌(拉丁語間接疑問句中使用虛擬式);使用直陳式時(shí),語言顯得更加通俗。在傳統(tǒng)語言中使用虛擬式的較多,而在當(dāng)代語言中使用直陳式更為普遍。有些人甚至在一句話中同時(shí)使用虛擬式和直陳式。
2) 間接疑問短語 間接疑問短語用疑問代詞和疑問副詞加不定式構(gòu)成,可以用chi che cosa, che,cosaquale,quanto,come,quando,perché,dove,ove,donde,se等疑問代詞、形容詞、副詞、連詞引導(dǎo)間接疑問短語,疑問短語的主語應(yīng)與主句的主語一致,如:
Io non so proprio cola dirti 我真不知道對(duì)你說什么。
希望我能幫助你解疑釋惑。