2024年下半年英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)


2022年12月英語四級(jí)考試即將到來,下面是小編整理的2022年12月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)五篇,希望能夠?yàn)槟鷰韰⒖寂c幫助。

2024年下半年英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)


2024年下半年英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)

英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)

2022年12月英語四級(jí)翻譯-教育公平

2024年下半年英語四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)

教育公平是我們所期待的最好愿景。然而事實(shí)是這對(duì)于那些流動(dòng)居民的孩子而言仍然是一種幻想。在大部分城市,外地兒童被當(dāng)?shù)氐母咧芯苤T外。沒有永久性的本地戶口,他們甚至不被允許在城市中參加高考。

不容否認(rèn),孩子們并未享有與當(dāng)?shù)睾⒆右粯拥氖芙逃龣?quán)利。但事實(shí)是外地兒童的數(shù)量每年都在增加,這意味著如果這一大群學(xué)齡兒童無法受到平等的教育,不僅他們的生活會(huì)受到影響,同時(shí)國(guó)家的未來也會(huì)受到影響。

2022年12月英語四級(jí)翻譯-評(píng)書

評(píng)書(storytelling)是一種中國(guó)傳統(tǒng)口頭講說的表演形式,是我國(guó)勞動(dòng)人民創(chuàng)造的一種口頭(oral)文學(xué),在宋代開始流行。評(píng)書故事往往改編自歷史事件、著名小說等。除了講故事外,說書人還會(huì)對(duì)人物作出評(píng)價(jià),辨明是非。

收音機(jī)和電視的普及,特別是電子媒介的發(fā)展為評(píng)書提供了極大的生存空間。評(píng)書是一種很便利的娛樂形式,它給人們的生活帶來了很多的消遣(relaxation)和娛樂。

2022年12月英語四級(jí)翻譯-《紅樓夢(mèng)》

《紅樓夢(mèng)》(A Dream of Red Mansions)創(chuàng)作于18世紀(jì),作者是曹雪芹?!都t樓夢(mèng)》是中國(guó)最著名的小說之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢(mèng)》問世以來,有數(shù)以億計(jì)的讀者閱讀過其漢語原文和各種譯文。

在中國(guó),幾乎每個(gè)人都讀過或者知道《紅樓夢(mèng)》的故事。小說描寫了一個(gè)龐大封建家族的生活及其衰落的過程,從各個(gè)角度充分展示了當(dāng)時(shí)中國(guó)的文化和社會(huì)狀況。

英語四級(jí)翻譯題解題技巧

在掌握和弄清四級(jí)考試的內(nèi)容和形式之后,我們迫切需要解決的問題是:怎么做好翻譯?如果考生能夠熟練掌握詞語、句子翻譯的基本翻譯技巧和方法,那么在處理四級(jí)考試中的句子翻譯題時(shí)就可以更加得心應(yīng)手。

考生在拿到四級(jí)試題時(shí),先不要急著動(dòng)筆翻譯,而應(yīng)仔細(xì)通讀全文,熟悉短文的題材并理解原文的內(nèi)容,了解自身是否擁有與選材相關(guān)的背景知識(shí)儲(chǔ)備。

在從宏觀上把握四級(jí)整個(gè)試題后,再開始逐句分析,包括分析句子是單句還是復(fù)句。具體可以先從動(dòng)詞入手,確定句子的謂語動(dòng)詞,然后確立主干或主句(SVO);翻譯第二步再確定修飾成分,如定語、狀語、補(bǔ)語等,可用介詞短語、非謂語動(dòng)詞或各種從句來表達(dá)。

網(wǎng)上報(bào)名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分?jǐn)?shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.haoleitv.com