Starting August 12,mandatory hotel quarantine will finally decrease to three days plusfour days of 'home medical surveillance', which will allow arrivalslimited movement to some areas in the city such as offices, publictransport, and shopping malls.
從8月12日開(kāi)始,強(qiáng)制性的酒店隔離最終將減少到3+4天的“家庭醫(yī)療監(jiān)測(cè)”,這將允許抵達(dá)人員有限度地進(jìn)入城市的一些地區(qū),如辦公室、公共交通和購(gòu)物中心。
Ifyou're one of the many who have already started planning their tripor are entering the city this month, we've compiled a guide to helpyou with everything you need to know when entering Hong Kong, fromthings to prepare before your arrival to Hong Kong InternationalAirport to all the steps you have to take as soon as you land.
如果你是已經(jīng)開(kāi)始計(jì)劃行程或即將于本月進(jìn)入香港的人士之一,我們已編制了一份指南,幫助你在進(jìn)入香港時(shí)所需知道的一切事項(xiàng),包括抵達(dá)香港國(guó)際機(jī)場(chǎng)前的準(zhǔn)備工作,以及抵達(dá)香港后須采取的所有步驟。
Who can return toHong Kong now?
現(xiàn)在誰(shuí)可以回香港?
only fullyvaccinated Hong Kong residents and non-Hong Kong residents areallowed to enter the city. Those who cannot get vaccinated forCovid-19 due to medical reasons must have valid proof and arerequired to undergo 14 days of compulsoryquarantine.
只有完全接種疫苗的香港居民和非香港居民才可以進(jìn)入香港。因健康原因不能接種新冠病毒疾病疫苗的,必須提供有效證明,并接受為期14天的強(qiáng)制隔離。
Thegovernment allows travellers who have recently recovered fromCovid-19 to enter the city if they can show proof of recovery 14 to90 days before boarding the flight. A negative rapid antigen testresult within 24 hours of boarding a flight is also required.
政府允許最近從新冠病毒疾病中康復(fù)的旅客進(jìn)入該市,前提是他們能在登機(jī)前14到90天出示康復(fù)證明。登機(jī)后24小時(shí)內(nèi)快速抗原檢測(cè)結(jié)果呈陰性也是必要的。
Willthey allow entry if my visa is expiring?
如果我的簽證到期,他們會(huì)允許我入境嗎?
Ifyou're not a permanent Hong Kong resident and travelling under a workor tourist visa, ensure your visa has a sufficient validity period,or you will be deniedentry.
如果你不是香港永久性居民,并持有工作簽證或旅游簽證,請(qǐng)確保你的簽證有足夠的有效期,否則你將被拒絕入境。
TheImmigration Department (ImmD) provides electronic services for visaapplication and 'e-Visa' arrangements, allowing applicants tocomplete the entire process without going to the immigration officein person. Suppose your visa is under renewal and is getting delayed.It is best to send an authorised representative to the ImmD office tofix your reentry as emails and phone calls will take a long time.
入境事務(wù)處為申請(qǐng)簽證及「電子簽證」安排提供電子服務(wù),讓申請(qǐng)人無(wú)須親身前往入境事務(wù)處辦理申請(qǐng)手續(xù)。假設(shè)你的簽證正在續(xù)期,而且延期了。最好是派一個(gè)授權(quán)代表到入境事務(wù)處解決你的再次入境,因?yàn)殡娮余]件和電話會(huì)花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間。
What are therequirements to enter Hong Kong?
進(jìn)入香港有什么規(guī)定?
Though flight bansare scrapped, border control measures are still in place.Requirements to enter Hong Kong include:
盡管取消了飛行禁令,但邊境管制措施仍然有效。進(jìn)入香港的要求包括:
Recognisedvaccination records
認(rèn)可的疫苗接種紀(jì)錄
Negative RT-PCR testresult taken within 48 hours
48小時(shí)內(nèi)取得陰性RT-PCR 檢測(cè)結(jié)果
Current rulerequires a seven-night room reservation confirmation from designatedquarantine hotels dated the same day of your arrival to HK. But fromAugust 12, mandatory quarantine will change to a 3+4 format, whichwill change booking requirements to three nights in the hotel andfour days of 'home medical surveillance', allowing limited movementto some areas in the city such as offices, public transport, andshopping malls.
根據(jù)現(xiàn)行規(guī)定,您必須于抵港當(dāng)日向指定的隔離酒店確認(rèn)預(yù)訂七晚房間。但從8月12日起,強(qiáng)制性隔離將改為3+ 4模式,這將把酒店的預(yù)訂要求改為3晚和4天的“家庭醫(yī)療監(jiān)督”,允許有限的人員流動(dòng)到城市的一些地區(qū),如辦公室、公共交通和購(gòu)物中心。
Arrivals will berequired to download the Leave Home Safe app (available in GooglePlay and Apple Store) when they land in Hong Kong and undergo dailyRAT and regular intervals of RT-PCR tests.
抵港旅客在抵達(dá)香港后,必須下載「離家安全」應(yīng)用程式(可在Google Play 及Apple Store 下載),并須每天接受快速抗原測(cè)試及定期進(jìn)行RT-PCR 測(cè)試。
How long is thequarantine period?
隔離期有多長(zhǎng)?
Both returningHongkongers and non-residents are required to book a mandatoryquarantine stay at any of the designated hotels.
無(wú)論是回港的香港居民或非香港居民,均須預(yù)訂任何指定酒店的強(qiáng)制性隔離逗留。
FromAugust 12, the compulsory quarantine in a hotel is reduced to threedays. The date of your arrival in Hong Kong counts as Day 0, sotechnically, you will be staying in the quarantine hotel for threenights and four days. Those who get negative results from theCovid-19 tests will complete the quarantine on the morning of Day3.
自八月十二日起,酒店的強(qiáng)制隔離減至三天。你抵達(dá)香港的日期為首日,所以嚴(yán)格來(lái)說(shuō),你將在隔離酒店住三天四夜。新冠病毒毒疾病檢測(cè)結(jié)果呈陰性者將在第三天早上完成隔離。
ForHongkongers with addresses in the city, you can go to your home tospend the remaining four days under 'medical surveillance'. Touristswithout a place to stay will have to book the remainder of the fourdays in a hotel of your choosing. You can use public transport whiletransferring between yourdestinations.
對(duì)于在香港有住址的香港人,你可以回家在“醫(yī)學(xué)監(jiān)視”下度過(guò)剩下的四天。無(wú)家可歸的游客將不得不預(yù)訂你選擇的酒店度過(guò)剩下的四天。你可以乘坐公共交通工具往返于目的地之間。
Thosewho continue to test negative from RAT tests can complete the'medical surveillance' on the morning of Day7.
如果你的快速抗原測(cè)試仍然呈陰性,你可以在第7天早上完成“醫(yī)學(xué)監(jiān)測(cè)”。
Peoplewho came to the city between August 3 and 8 and have alreadycompleted at least three nights of quarantine in DQHs and testednegative for RAT test will be allowed to leave the hotel from August9 to 12 and move to medical surveillance at home.
凡于8月3日至8日期間來(lái)港的人士,如已完成至少3個(gè)晚上的隔離,并對(duì)快速抗原測(cè)試呈陰性反應(yīng),可于8月9日至12日期間離開(kāi)酒店,前往家中接受醫(yī)學(xué)監(jiān)察。