英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好


  英國是英語的發(fā)源地,所以去英國學(xué)口譯專業(yè)是個不錯的選擇,那你們知道英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好嗎?

英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好

  學(xué)校百科網(wǎng)【留學(xué) https://www.zhixiao1.cn/liuxue/】小編為大家整理了英國口譯專業(yè)相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有幫助。

英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好


英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好

  英國口譯專業(yè)留學(xué)優(yōu)勢

  1. 英國是英語的發(fā)源地,英語語言教學(xué)有著悠久的歷史,在國際也是極富盛名,這是英國較其他國家適合學(xué)習(xí)中英(英中)口譯專業(yè)的原因。

  2. 英國較優(yōu)秀的翻譯類院校都與歐盟同傳學(xué)位機構(gòu)EMIC,國際口筆譯高等教育機構(gòu)常設(shè)會議CIUTI,國際會議口譯員協(xié)會AIIC等保持較為緊密的關(guān)系。

  3. 英國的口譯課程種類繁多,專業(yè)劃分細致,注重培養(yǎng)學(xué)生的實操能力,一般會有大量的實習(xí)課程。

  英國口譯專業(yè)留學(xué)院校推薦

  (1)巴斯大學(xué)

  毫不夸張的說,巴斯大學(xué)是國內(nèi)所有英語專業(yè)學(xué)生夢寐以求得留學(xué)院校。中文方向的畢業(yè)生常被預(yù)約在英國、法國,澳門,臺灣等國家地區(qū)政府部門擔任工作。

  開設(shè)課程:口譯和翻譯Interpreting and Translating MA

  1年,課程涵蓋專業(yè)翻譯和不同類型的口譯,包括在公共和商業(yè)環(huán)境中同時進行口譯和連續(xù)口譯和聯(lián)絡(luò)。巴斯大學(xué)會為學(xué)生提供在聯(lián)合國、歐盟、歐洲理事會的實習(xí)機會。

  你可以選擇一種課程:

  path 1: allows you to work with two other languages (Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish) into English

  path 2: allows you to work in both directions between Chinese/English or Russian/English

  課程設(shè)置:

  必修課:英-中連續(xù)口譯 / 中-英連續(xù)口譯 / 中-英同聲傳譯 / 英-中同聲傳譯 / 中-英聯(lián)絡(luò)和公共服務(wù)口譯

  選修課:演講 / 中-英翻譯 / 英-中翻譯

  入學(xué)要求:雅思總分7.5,口語不低于7.0,寫作、聽力和閱讀不低于6.5。

  (2)紐卡斯爾大學(xué)

  紐卡斯爾大學(xué)語言學(xué)專業(yè)排名第三,僅次于牛津、劍橋。由于它的語言學(xué)太強了,它對申請者的要求也相應(yīng)地來說最高,比Bath還高,而且它只接受雅思成績。

  開設(shè)課程:Interpreting MA和Translating and Interpreting MA

  入學(xué)要求: 雅思7.5,單項不低于 7.0

  Interpreting MA,口譯專業(yè)覆蓋職業(yè)和學(xué)術(shù)方向的訓(xùn)練,入讀的學(xué)生獲得了高質(zhì)量的口譯技巧,而不是簡單的書面翻譯,畢業(yè)的學(xué)生會入職口譯行業(yè)涉及技術(shù)、商業(yè)、國際關(guān)系和新聞。另外學(xué)校會為翻譯和口譯的學(xué)生組織學(xué)習(xí)訪問或?qū)嵙?xí)的機會。學(xué)習(xí)訪問包括參觀聯(lián)合國駐維也納辦事處、參觀歐洲委員會駐布魯塞爾口譯總理事會。學(xué)校會幫助學(xué)生以譯員身份參加會議,有機會也會讓學(xué)生承擔翻譯任務(wù)。

  課程設(shè)置:

  必修課:口譯 / 同聲傳譯 / 視線翻譯練習(xí) / 連續(xù)口譯 / 信息技術(shù)為翻譯和口譯 / 翻譯研究 / 交替?zhèn)髯g / 公共服務(wù)口譯 / 翻譯與口譯研究方法 / 職業(yè),流程與社會的翻譯與口譯

  選修課:公司法和商法基礎(chǔ) / 歐盟的機構(gòu)翻譯 / 翻譯和口譯員戲劇翻譯 / 中英文字幕和電子游戲翻譯 / 文學(xué)翻譯

  Translating and Interpreting MA,你將獲得高質(zhì)量的翻譯和口譯技巧,所以你可以在技術(shù),商業(yè),國際關(guān)系和新聞等領(lǐng)域進入翻譯或口譯專業(yè)。

  課程設(shè)置:

  必修課:口譯 / 同聲傳譯 / 視線翻譯練習(xí) / 連續(xù)口譯 / 信息技術(shù)為翻譯和口譯 / 翻譯研究 / 交替?zhèn)髯g / 公共服務(wù)口譯 / 翻譯與口譯研究方法 / 職業(yè),流程與社會的翻譯與口譯

  選修課:針對筆譯方向和口譯方向各有側(cè)重

  (3)威斯敏斯特大學(xué)

  威斯敏斯特大學(xué)的綜合排名很低,但在傳媒和語言方向,可以稱得上是英國的大哥大。

  威斯敏斯特大學(xué)是特許語言學(xué)研究所的高等教育語言合作伙伴,翻譯和口譯學(xué)院成員,國際理論與信息研究所大學(xué)(CIUTI),埃利亞交流中心和聯(lián)合國MoU網(wǎng)絡(luò)與聯(lián)合國簽署諒解備忘錄的國際簽署國集團,為合作培訓(xùn)聯(lián)合國語言競爭性考試的語言專業(yè)成員。

  開設(shè)課程:TRANSLATION AND INTERPRETING

  翻譯和口譯面向本地和非英語母語的英語人士,他們可以將英語與以下任何語言結(jié)合:中文,法文,意大利文,波蘭文或西班牙文。

  課程設(shè)置:

  必修課:會議口譯 / 公共服務(wù)口譯 / 語言機構(gòu)翻譯

  選修課:分析會議和公開演講 / 口語和書面話語分析 / 計算機輔助翻譯(CAT) / 編輯:原則和實踐 / 跨文化交際 / 國際聯(lián)絡(luò) / 國際組織與制度話語 / 視聽翻譯簡介 / 翻譯項??目管理簡介 / 社會語言學(xué) /翻譯文化

  入學(xué)要求:

  1. 學(xué)術(shù)要求:現(xiàn)代語言或其他科目的優(yōu)秀學(xué)士學(xué)位,或具有足夠翻譯和口譯經(jīng)驗也可以申請。

  2. 雅思要求:雅思總分6.5

  3. 需要面試

  (4)城市大學(xué)(London Metropolitan University)

  開設(shè)課程:Interpreting - MA 和 Conference Interpreting - MA

  Interpreting - MA,為國際組織和私人市場提供專業(yè)的會議口譯員,適用于各種口譯類型(包括公共服務(wù)口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議))。提供的語言包括普通話,中文,英文,法文,德文,意大利文,日文,波蘭文,羅馬尼亞文,俄文和西班牙文。您將從歐盟委員會,歐盟法院,國際海事組織和聯(lián)合國(日內(nèi)瓦和維也納)的工作實習(xí),實地考察和虛擬展位實踐中受益。

  必修課程:會議口譯 / 口譯理論與研究 / 研究項目 / 公務(wù)員口譯 / 口譯員的職業(yè)環(huán)境 / 口譯員的技能和工具

  入學(xué)要求:

  1. 學(xué)術(shù)要求:具有專業(yè)口譯經(jīng)驗的2.1級或2.2級(具有經(jīng)驗豐富的專業(yè)口譯員但未獲得學(xué)位的候選人也將被考慮)

  2. 需要參加入學(xué)資格考試

  Conference Interpreting - MA,課程模塊旨在幫助您在私人市場上為商業(yè)組織或大型國際機構(gòu)擔任專業(yè)會議口譯員。提供的語言包括普通話,中文,法文,英文,德文,意大利文,日文,波蘭文,羅馬尼亞文,俄文和西班牙文。您將從歐盟委員會,歐盟法院和聯(lián)合國(日內(nèi)瓦和維也納)的工作實習(xí),實地考察和虛擬展位實踐中受益。

  必修課程:會議口譯(歐盟/聯(lián)合國背景) / 會議口譯 / 口譯理論與研究 / 研究項目 / 口譯員的職業(yè)環(huán)境 / 口譯員的技能和工具

  入學(xué)要求:具有2.1(或2.2具有專業(yè)口譯經(jīng)驗)的第一學(xué)位(具有經(jīng)驗豐富的專業(yè)口譯員但沒有學(xué)位的候選人的申請將被考慮)

  (5)赫瑞瓦特大學(xué)

  赫瑞瓦特大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。

  開設(shè)課程:MSc Interpreting and Translating(CIUTI認證課程) 和 MSc Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years)

  MSc Interpreting and Translating(CIUTI認證課程),1年制,是一個獨特的雙學(xué)位課程,培養(yǎng)學(xué)生成為一名專業(yè)翻譯和口譯員。最近的畢業(yè)生從事內(nèi)部翻譯,自由職業(yè)會議口譯員,翻譯和口譯機構(gòu)創(chuàng)始人,法庭翻譯,全國衛(wèi)生服務(wù)口譯主任。同時畢業(yè)生也具備了作為項目經(jīng)理,撰稿人,編輯,媒體專家和教育工作者成功職業(yè)所需的可轉(zhuǎn)換技能和素質(zhì)。

  你可以選擇一種課程:

  Strand A

  Study of English + one other language from Chinese, French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.

  Strand B

  Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.

  入學(xué)要求:

  1. 學(xué)術(shù)要求:相關(guān)學(xué)科的學(xué)位或同等學(xué)歷

  2. 雅思要求:雅思7.0,單項不低于少6.5。如果申請人在面試和考試中表現(xiàn)良好,也可以接受寫作6.0分。

  3. 需要面試

  MSc Chinese - English Interpreting and Translating (2 Years),為專業(yè)翻譯和翻譯提供專業(yè)技能,可用于不同的專業(yè)領(lǐng)域,如醫(yī)療保健,法院和法律,教育和多語種會議。

  我們的口譯套房是歐洲任何一所高等教育機構(gòu)擁有的最大的口譯室,最近經(jīng)過翻修,仿照聯(lián)合國,歐洲議會,歐盟委員會和蘇格蘭議會所使用的口譯模型。

  課程設(shè)置(中英互譯):口譯和翻譯技能 / 口譯和筆譯技巧 / 會議口譯員應(yīng)用專業(yè)技能 / 翻譯練習(xí) / 會議口譯

  雅思要求:雅思6.0,單項不低于5.5

以上就是小編整理的英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好全部內(nèi)容了,歡迎大家留言討論。訪問學(xué)校百科網(wǎng)了解更多英國口譯專業(yè)哪些大學(xué)好 英國口譯專業(yè)留學(xué)優(yōu)勢 英國留學(xué)相關(guān)話題

網(wǎng)上報名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分數(shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.haoleitv.com