關(guān)于紐卡斯?fàn)杗ewcastle的同傳專業(yè),有一個(gè)口譯MA和一個(gè)口筆譯MA,這兩個(gè)的課程設(shè)置都一樣,有什么區(qū)別么


答案優(yōu)選首先二者在學(xué)費(fèi)和入學(xué)要求上都是一樣,不同在于課程的設(shè)置方面,口譯碩士有80分必修模塊和40分選修模塊,而口筆譯碩士是100分必修模塊和20分選修模塊,后期根據(jù)導(dǎo)師的建議,選定口譯或筆譯方向,再完成相關(guān)課程要求。
你看下我摘出的不同點(diǎn)部分:
Interpreting MA:
In Stage 2 you take 80 credits of compulsory modules and 40 credits of optional modules. You also undertake either a dissertation or a translating/interpreting project (60 credits). Compulsory modules typically include: consecutive interpreting; simultaneous interpreting; bi-lateral interpreting; translation studies; research methods in translating and interpreting; professional issues in translating and interpreting. Optional modules cover: sight translation exercise; translating; English-Chinese subtitle translation; and literary translation. Direct entry to this Stage is possible if you meet the Stage 2 entry requirements.
關(guān)于紐卡斯?fàn)杗ewcastle的同傳專業(yè),有一個(gè)口譯MA和一個(gè)口筆譯MA,這兩個(gè)的課程設(shè)置都一樣,有什么區(qū)別么


Translating and Interpreting MA:
In Stage 2 you take 100 credits of compulsory modules and 20 credits of optional modules. You also undertake either a dissertation or a translating/interpreting project (60 credits). Students may decide, with the Degree Programme Director’s recommendation, to focus on interpreting or translating.

Candidates focusing on translating typically take the following compulsory modules: translating; specialised translation; consecutive interpreting; translation studies; research methods in translating and interpreting; and professional issues in translating and interpreting.

Candidates focusing on interpreting typically take the following compulsory modules: consecutive interpreting; simultaneous interpreting; bi-lateral interpreting; translating; translation studies; research methods in translating and interpreting; and professional issues in translating and interpreting.

Depending on different focuses, all candidates take further optional modules that cover: a sight translation exercise; bi-lateral interpreting; English-Chinese subtitle translation; and literary translation. Direct entry to this Stage is possible if you meet the Stage 2 entry requirements.
關(guān)于紐卡斯?fàn)杗ewcastle的同傳專業(yè),有一個(gè)口譯MA和一個(gè)口筆譯MA,這兩個(gè)的課程設(shè)置都一樣,有什么區(qū)別么


詳細(xì)信息看下學(xué)校的專業(yè)介紹:

希望能對(duì)你有所幫助噢O(∩_∩)O~
網(wǎng)上報(bào)名
  • 姓名:
  • 專業(yè):
  • 層次: ??分?jǐn)?shù):
  • 電話:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系644062549@qq.com刪除

轉(zhuǎn)載注明出處:http://www.haoleitv.com